Made in Taiwan
 

 

內容簡介
 

浪漫法國-印象台灣座談會紀實

法國漫畫家郭龍(Golo)與信鴿書店老闆施蘭芳(Zyl)

這場座談會叫做「浪漫法國-印象台灣」,法文是「兩個浪漫的法國人眼中的台灣」。為什麼要有「浪漫」兩個字眼?因為在台灣人眼中,法國似乎就與浪漫兩字畫上等號。我個人其實並不太同意這個說法......(繼續閱讀)

 

 

本書內容:美妙的台灣經驗

2000年法國漫畫家Golo應法國在台協會之邀,來台參加活動並停留7個星期後,畫出在台所見所聞,出版《製造台灣/ Made in Taiwan》。

包括原住民、荷蘭人、鄭成功、日本及國民黨的政權更迭、228事件、解嚴、民主化過程、摩托車陣、泡溫泉、唱卡拉OK、逛夜市、逛迪化街、嚐各國美食、踩腳底按摩步道、婚紗攝影、股市狂熱、逛西門町、吃路邊攤、台灣人戴眼鏡比例高、對流行敏感、廟會、上健身房、到公園運動、上百個電視頻道、檳榔西施、誠品、泡沫紅茶、台灣人的好客和親切、補習班林立、颱風、地震、24小時營業商店、垃圾車的音樂、女性平權與參政、台灣人忙碌又積極的精神等,所有外國人不知道、台灣人沒感覺的生活,在Golo筆下,都顯得妙趣橫生,饒富情味。

這本漫畫隨後於2001年以《製造台灣/ Made in Taiwan》之名,中法雙語對照的方式出版。除了在台灣發行上市以外,也在法國許多大型連鎖書店如:維京複合書店(Virgin Megastore)與法雅客書店(FNAC)販售。這本書同時受到台法各大媒體報導。許多法國觀光客都特地購買此書,作為認識台灣歷史與時事的導覽;可以說Golo的《製造台灣/ Made in Taiwan》,呈現了一個溫暖、豐富、生命力強韌的台灣,是吸引法國人來台觀光的重要因素。

法國的權威雜誌《Monde Chinois》曾經強烈推薦本書:「對要到台灣採訪的法國記者,公民營機構派駐到台灣的專業人士,或是留學生,若要我們推薦最好或最適合入門的一本書,那絕對就是《製造台灣/ Made in Taiwan》。」

La bande dessinée demeure une forme authentique d'art et de litterature, capable de traiter aussi bien de sujets importants que d'humour, nous permettant de nous exprimer à travers le dessin. Will Eisner, 1997


Made in Taiwan est un recit de voyage bilingue francais-chinois. Une technique épurée, jamais de textes inutiles et un goût pour le travail de documentation qui fait dire à la revue 《Monde Chinois 》 : Si l’on doit recommander un seul ou un premier livre à un journaliste sur le départ pour couvrir les élections à Taiwan, à un francophone envoyé à Taipei par son entreprise, à un étudiant, c’est assurement celui-ci. Plusieurs sujets de l’Histoire de Taiwan y sont évoques (…) mais, surtout, cette agreable bande dessinée témoigne bien de 《 la douceur de vivre a Taiwan 》 dans laquelle l’auteur s’est glissée, avant d’en rendre compte pour ses lecteurs.

Made in Taiwan était épuisé depuis longtemps, les Editions Le Pigeonnier viennent de le réediter a l’occasion du retour de Golo à Taiwan pour la préparation du deuxième tome et du TIBE 2008.

 

《製造台灣 2 / Made in Taiwan 2》延續第1集基調,同樣以中法對照的方式介紹台灣。而且為使讀者閱讀過程中,更能感受到Golo眼中色彩繽紛、多姿多采的台灣體驗,續集改以彩色印刷。

 

這次Golo的環島旅程,足跡遍及台北、基隆、新竹、台中、嘉義、台南、高雄、台東、花蓮。他以火車、高鐵與巴士為交通工具,走遍台灣各大都市,試圖以臺灣人的移動方式,更貼近台灣人的環境與生活。

 

《製造台灣 2 / Made in Taiwan 2》則更進一步呈現世界最高的101大樓,基隆的雨、廟口小吃和碧砂漁港、中法戰爭遺留下來的法國公墓,北埔煮樟腦的店鋪、美味的客家菜,賣書又賣酒、賣畫、賣餐點、賣咖啡的複合商店,鹿港的廟宇,八卦山的大佛,埔里的酒廠,日月潭的美景與邵族部落,古坑的咖啡,台南的赤崁樓、安平港、德記洋行樹屋、孔廟和國姓爺廟,西部海岸的養殖漁塭,竹山的日出,阿里山的森林鐵道、鄒族部落和壯麗多變的景色,吳鳳廟的傳說,高雄港和蓮池潭,蘇花公路的鬼斧神工,台灣的美食與茶葉,熱鬧滾滾的選舉造勢晚會,網咖及小鋼珠店等,所有外國人不知道、台灣人沒感覺的生活,在Golo筆下,都顯得妙趣橫生,饒富情味。

 

2009年即將出版的續集《製造台灣2 / Made in Taiwan 2》延續Golo風趣且平易近人的風格,用豐富的色彩描繪出台灣美麗的山水及風土民情,更完整呈現台灣的風貌,相信可以再一次抓住外國友人的目光。

 

 

La plus ancienne republique de Chine

 

Novembre 2007 dans un petit village de Haute Egypte où habite Golo arrive un mail de Taiwan : Le Pigeonnier reédite "Made in Taiwan" et demande à Golo de revenir au Salon International du Livre de Taipei après 8 ans d’absence.

 

Première surprise de Golo en arrivant, la tour 101 la plus haute du monde.

 

Un ami, Wu KunYung, informe Golo sur les événements importants : Le 22 mars 2008, les Taiwanais vont elire un nouveau Président de la Republique au suffrage universel direct. L’actuel President (D.P.P.) est au pouvoir depuis 8 ans et ne peut-etre reelu.

La crise economique, l’avance prise par la Coree et le Japon, inquietent les Taiwanais.

 

Les deux candidats sont Frank Hsieh et Ma Ying-Jeou.  

Gagnera celui qui saura repondre a la demande d’actions, de reformes et garantira la democratie et de bonnes relations (economiques) avec la Chine.

 

A la foire du livre les signatures et les conferences s’enchainent ? Comment devient-on auteur et illustrateur de BD ? ? "Made in Taiwan" qui montre pour la premiere fois le regard d’un auteur de BD français sur Taiwan remporte un grand succes.

 

Lundi 18 fevrier. Le TIBE s’achève, mais l’aventure continue.au Pigeonnier.

 

L’Editeur et Golo decident d’éditer une suite a "Made in Taiwan".

"Made in Taiwan" ne parle que de Taipei, "Made in Taiwan 2" parlera du reste de Formose.

 

C’est une bonne idée mais comment vais-je me debrouiller en si peu de temps, ignorant la langue, incapable de lire !?! demande Golo.

 

A Taiwan rien n’est impossible.

 

Une chaine d’amis vont se relayer pour le guider.

 

L’imprimeur M. Hsu, des professeurs de francais, Dog Pig Art galery a Kaohsiung, Wu KunYung pour les meeting politiques, les librairies independantes et Eslites pour presenter ?Made in Taiwan? en province et la province a Golo.

 

Commence le tour de Formose de Golo !!!

 

Keelung , sa pluie, son marche aux poissons et son cimetiere francais.

Premiere etape HsinChu, la librairie Chao Ye Di.

La premiere nuit se passe a ChuDong. Golo va vers Taichung en passant par Peipu,

Il arrive a Taichung, troisieme ville de l’ile. La librairie qui a invite Golo est une librairie independante, qui est aussi un cafe internet, et une galerie. Soiree patchinko.

 

Avec M. Hsu, l’imprimeur de son editeur, Golo decouvre les fabriques de meubles pour les temples et le bouddha geant de BaguaShan, vers le centre del’ile la montagne devient plus presente et les tunnels se multiplient. Golo passe une nuit a Puli dans le centre exact de l’ile. Il visite un couvent ou les nones l’invitent a manger. Puis il contemple Sun Moon Lake et les plantations de cafe. Il goute au Toujiang et de Touhua. Il visite aussi Kaohsiung avant de revenir a Taipei pour assister a un meeting electoral. Grace au HSR [High Speed Railway] Golo se rend pour une signature dans deux librairies de la chaine Eslite, a Tainan et ensuite a Kaohsiung. La soiree se termine au Dog Pig Art Galery.

 

Puis direction Chiayi ou Golo presente son itineraire a la galerie Tai Yu, bien sur, tout se termine par un bon repas...

 

De Chiayi Golo prend le petit train pour se rendre a Erwanping, en 3heures 30 il atteindra 2000 metres d’altitude. A quatre heures du matin, il va voir le lever du soleil a Chushan et se promene dans le parc d’Alishan. Golo redescend a Chiayi par la route. Il est conquis par les paysages grandioses et varies de l’ile. Il s’arrete dans un village ou il visite la maison de reunion tribale. A FenChiHu il decouvre les champs de the deguste et apprend a servir le Oolong, the repute entre tous a Taiwan. Avant d’arriver a Chiayi, il s’arrete au temple de Wufeng. De retour a Kaohsiung, il finit la soiree au Dog Pig Art Galery.

 

Pour profiter pleinement du paysage Golo rejoint Taitung par le chemin de fer. Il se rend ensuite a Hualien et rentre par la route impressionnante jusqu’a Taipei.

Golo retourne a l’ecole et et se paye un franc succes avec les etudiants de francais de l’Universite TamKang.

 

Le tour de l’ile s’achève après avoir visite le musee des marionnettes a Taipei sous la conduite du polyglote Robin Ruizendaal.

 

Apres Taipei en noir et blanc dans la bande dessinée "Made in Taiwan". [ed. Le Pigeonnier c 2001] voici le tour de Formose en planches couleurs dans "Made in Taiwan 2" [Ed. Le Pigeonnier c 2009].

Ni propagande ni politique mais l’oeil percant et l’humour tendre de Golo qui nous devoile la vision d’un francais romantique sur les paysages, la culture et la douceur de vivre au jour le jour à Taiwan.

 
作者簡介
 

郭龍(Golo)戲稱自己是「口足畫家」,因為不管他到哪裡,口袋裡一定有一本筆記本,隨時畫下所見所聞,回家再轉畫在畫紙上,就像是用腳來畫畫一樣。

 

這位「口足畫家」本名Guy Nadaud1948826出生於法國的巴庸納(Bayonne)1973年開始專業創作。除了替雜誌、書籍畫插畫,作品也廣見於埃及、突尼斯、法國的各家報章媒體及漫畫雜誌,同時還出版多本單行本及系列漫畫。他是七零年代末期法國漫畫新浪潮的重要代表漫畫家。

 

郭龍對通俗文化極感興趣,作品喜歡取材自市井小民的生活,把周遭有趣卻被忽略的人事物畫入漫畫裡。注重情節與構圖,用幽默的手法,創作出屬於自己特色的圖像符號。

 

郭龍已經在開羅定居15年,吸引他離開故鄉-花都巴黎的,是開羅新舊融合的景觀、傳統現代並存的風俗,以及熱情好客的埃及人。所以當郭龍來到台灣,立刻感覺充滿驚喜。因為台灣雖然高樓大廈林立、生活步調緊湊,各種高科技的設施、新研發的商品充斥,但是只要一來到舊街、廟宇、市集,傳統文明與生活情調立即呈現眼前。更重要的是,台灣人的熱情與充滿生命力,因為喜歡台灣,所以他筆下的《製造台灣 / Made in Taiwan》,簡單的構圖蘊藏著雋永的情味。

 

郭龍的最新作品,是Futuropolis 2009年所出版的【我在開羅的一千零一夜 (Mes mille et une nuits au Caire)】,和信鴿法國書店出版的【製造台灣2 (Made in Taiwan 2)】。

 

 

Guy Nadaud, dit GOLO, né à Bayonne le 26 août 1948, est un auteur de bande dessinée français. Il vit en Egypte.

 

Par son talent et son amour de l’art, il est l’un des auteurs importants de la Nouvelle Vague de la bande dessinée française dès la fin des années 70 — bande dessinée pour adultes et traitée avec humour.

 

Des collections basées sur des narrations intimistes, des tranches de vies, des récits de voyages. Ses histoires se passent en France, en Espagne, en Egypte, au Mexique et à Taiwan. Golo a publié une vingtaine de livres et des centaines de pages dans tous les magazines de BD : Hara-Kiri, Charlie Mensuel, Charlie Hebdo, L'Écho des savanes, Libération, Politis, Actuel, Zoulou, Pilote, À suivre… Il a été édité par les plus prestigieuses maisons d’édition de BD : Le Square, Futuropolis, Casterman, l'Association, Dargaud, Poisson Pilote etc.

Ses plus récents ouvrages sont « Mes mille et une nuits au Caire » Futuropolis © 2009, « Made in Taiwan 2 » Les Éditions du Pigeonnier © 2009.
這一個頁面的文字允許在創用CC 姓名標示-相同方式分享 3.0協議和GNU自由文件授權條款下修改和再使用。