Vous tenez entre les mains un roman puissant, sauvage et magnifique. On y pénètre comme dans une terre inconnue, jamais arpentée, et si rayonnante de vie (et de mort) qu’on voudrait que le voyage ne finisse jamais. Décembre 1941. Le Bouk aux Sangliers est un village perdu au nord de Bornéo. Jadis repaire de pirates, de coolies et de chercheurs d’or, il a gagné son nom au terme d’une lutte épique des chasseurs contre les premiers occupants, les sangliers. Mais cette année-là, ce ne sont pas les bêtes qui déferlent sur le village mais l’armée japonaise.Dans une langue flamboyante, La Traversée des sangliers nous immerge dans le vivant à l’état pur, dans un maelström de sensations, d’odeurs de fruits mûrs et de cris des grands coucals et des éperviers bleus. A la suite de chasseurs opiomanes comme Kwan la Face Rouge, Tzo Da-dy ou Tsing le Biscornu, d'Emily aux bras annelés de bracelets comme la queue d'une panthère nébuleuse, de la vieille sorcière Mapopo aux sourcils en antennes de crevette, gardienne du cimetière, et d'une ribambelle d’enfants, lance-pierre à la main et masque de yokai au cou, nous parcourons les sentiers d'une jungle ensorcelante traversée par la violence, la magie et le rêve. Et par éclairs, la beauté.
Quand des soldats surgissent dans le bourg où vit la famille Shen pour imposer le communisme, les deux frères, Shen Erchong et Shen Erya, refusent de se mettre au service des nouveaux maîtres. Étiquetés réactionnaires et traîtres, ils sont arrêtés, emprisonnés et spoliés de leurs maigres biens. Isolés et menacés, ils n’ont plus qu’un seul choix : la soumission ou l’exil. Shen Erchong se réfugie à Taiwan, tandis que Shen Erya reste, au risque d’endurer le statut de paria et de subir le cycle sans fin des persécutions. Que va-t-il advenir de leur famille désormais brisée ? Réussiront-ils à se retrouver ?
Dans un puissant langage graphique alliant force et sobriété, le propre arrière petit-fils de Shen Erya, Fish Wu, nous raconte ici l’histoire tragique de sa famille, symbole de la faillite d’un monde face au totalitarisme chinois.
Traduit du chinois par Bertrand Speller1,370/mainssl/modules/MySpace/PrdInfo.php?sn=llp&pc=2402001894214
D'UN KARMA L'AUTRE 百年密意Enfant de paysans pauvres de la Chine centrale, frâichement diplômé d'une université de troisième zone, Zang DongMing se fait embaucher comme vendeur dans un magasin de porcelaine. Peu de temps après, sn patron l'entrîne dans un coup foireux qui lui fera passer cinq années en prison. Après avoir purgé sa peine, il se lance dans l'immobilier grâce à une partie de l'argent du délit que son patron a déposé sur un compte. Mais, alors qu'il est sur le point de réaliser un projet ambitieux, il tombe sur Wu YanLi qu'il avait perdue de vue depuis l'enfance. Ces retrouvailles inespérées vont ébranler ses certitudes et le replonger dans les méandres de son histoire familliale.
Ce livre est la première traduction en français d'un roman de Yang ZhiPeng. Il a été traduit du chinois par Marc Raimbourg et illustré par le peintre Zhou YuGuang.
Yqng ZhiPeng, né en 1955 dans le Shanxi, est l'auteur de plusieurs romans et reportages pour lesquels il a reçu de nombreuses récompenses en Chine.400/mainssl/modules/MySpace/PrdInfo.php?sn=llp&pc=2402001887399