<br>29. oct. 21
29. oct. 21

Fin de convention

Rencontre-dédicace

Dans une société où « Qui es-tu ? » se résume à un CV, qui est-on vraiment ?  Un roman percutant sur la quête de sens des travailleurs d’aujourd’hui, servi par une plume grinçante au sarcasme généreux.

Dans une société où « Qui es-tu ? » se résume à un CV, qui est-on vraiment ?

 

Les e-mails vides de sens, les diplômes numériques coincés sur la blockchain, les chartes d’entreprise « inclusives » qui respirent le mensonge… Si seulement la vie du travailleur moderne pouvait se résumer à cela. Malheureusement, il faut encore affronter les aléas du dating à l’ère Tinder, dompter ses passe-temps pervers, et trouver sa voie dans un paysage politique hautement inflammable.

 

Jules, Mathieu et Takumi, deux étudiants français sans histoire et un employé japonais d’apparence exemplaire, vous emmènent au plus profond de leur intimité dans un récit aux synergies déconcertantes. De Paris à Tokyo en passant par Benidorm, les algorithmes fous et les pauses café étouffantes se dévoileront sans fard.

 

Un roman percutant sur la quête de sens des travailleurs d’aujourd’hui, servi par une plume grinçante au sarcasme généreux.

 

Cette conférence se déroulera uniquement en français. 全法語進行。

 

Profitez d'une remise de 15% sur le livre (valable jusqu'au jour de l'événement).《Fin de convention》即日起享八五折優惠 (至活動當天為止)!

 

<br>15. oct. 21
15. oct. 21

工整的雅俗並陳與時序錯置

翻譯的藝術講座
《性愛大歷史-西洋篇》是本輕鬆傳遞知識的漫畫:短短一句話裡,就出現了輕鬆、知識、漫畫這三個關鍵詞。既以輕鬆吸收為目標,就要追求通順自然;既以傳遞知識為使命,就要優先保障忠實。換言之,猶如濃縮了翻譯工作本質上的矛盾……

《性愛大歷史-西洋篇》是本輕鬆傳遞知識的漫畫:短短一句話裡,就出現了輕鬆、知識、漫畫這三個關鍵詞。既以輕鬆吸收為目標,就要追求通順自然;既以傳遞知識為使命,就要優先保障忠實。換言之,猶如濃縮了翻譯工作本質上的矛盾──幸而還有圖畫的輔助,使文字不必孤軍奮戰。從結構上來看,亦莊亦諧、寓教於樂的作品,也就是功能相異的部件彼此交錯並陳的複調文本。對於譯者而言,則表示要在不同的欄位切換成相應的言詞風格與取捨考量,以貼近理想中的對等效果。 無論對翻譯、法語、漫畫、普及歷史、下流哏還是性器官有興趣,都歡迎來聊一聊。

  

本書介紹: 「性是生活的一部份,然而其意義卻是由文明所界定的,某個時代看來正常或異常的舉止,放進人類歷史的長河來看,可能就成了難以理解、或是稀鬆平常的事。 二十一世紀初的今日,性事看似無所不在,人們輕易就能接觸到性、在大小螢幕上展示性、也在媒體上談論性;但弔詭的是,我們很少解釋性事、也幾乎從來不去傳授性事。學校的教育並未真正探討性事,充其量只有一些關於避孕與性病的資訊而已。沒有任何的課程,在教人理解親密關係的本質為何、學習建立關係期間會遇到的艱難、必須與伴侶建立尊重與平等的關係、對於性傾向的試探等等...。在資訊匱乏的情形下,網路與色情訊息就趁勢興起,成了倣效的模範...而且所向披靡。 《性愛大歷史》則將這一切公諸於世,讓我們能夠更瞭解人類私密生活的最基本面向,也就是性愛。本書以詳實的文獻資料為基礎,用輕鬆的筆觸、大方的態度呈現西方世界古往今來的性與情愛,從東非猿人、巴比倫、古埃及、希臘羅馬,一直介紹到同性婚姻與網路交友的時代,在法國一上市就引發轟動,已有14種外語譯本。」(節錄自無境文化出版社)

 

活動期間本書中法文版現書及訂購皆享八五折優惠。

<br>24. sept. 21
24. sept. 21

Chemins de reconnexion

Rencontre-conférence
(suivie d'une séance de dédicace) Ce livre vous aidera à changer progressivement votre regard sur la nature. Vous découvrirez un univers où les bienfaits du plus simple exercice sont décuplés. Vous apprendrez à gérer votre stress, à retrouver votre optimisme, à développer votre...

Cette conférence est suivie d'une séance de dédicace, et en présence de l'illustrateur Xavier Mehl.

 

UNE MÉTHODE ANTISTRESS POUR RETROUVER SON ÉQUILIBRE DE VIE ET ÊTRE À L’ÉCOUTE DE SOI ET DE LA NATURE

 

Connaissez-vous le point commun entre les pays les plus heureux du monde ? Leur rapport privilégié à la nature. Ce lien, entre bien- être et nature, est reconnu depuis des millénaires en Asie, où l’on redécouvre les vertus avérées des forêts contre le stress. Car, si les arbres ne sont pas là pour nous aider consciemment, leur contact nous place dans un état idéal pour apprendre à ralentir et à nous reconnecter à nos besoins essentiels.

 

Ce livre vous aidera à changer progressivement votre regard sur la nature. Vous découvrirez un univers où les bienfaits du plus simple exercice sont décuplés. Vous apprendrez à gérer votre stress, à retrouver votre optimisme, à développer votre résilience et à vous reconnecter à votre environnement. Organisé en 6 étapes progressives et complémentaires, votre cheminement sera enrichi de 50 exercices physiques et mentaux de sophrologie, de Qi Gong, de méditation ou de coaching, que vous pourrez pratiquer au fil de vos marches et des saisons.

 

« Le propos d’Alain Lancelot est précieux, car il invite notamment à écouter ses besoins. C’est le chemin d’une transformation spectaculaire vers une vie plus joyeuse et plus apaisée. » Frédéric Lopez

 

*Cette conférence se déroulera uniquement en français. 全法語進行。

<br>01. oct. 21
01. oct. 21

Ang Lee, une odyssée cinématographique

Rencontre en ligne avec Nathalie Bittinger
Retour sur le parcours d’Ang Lee, un formidable conteur, également pionnier des expérimentations technologiques (L’Odyssée de Pi).

De Taïwan à Hollywood, Ang Lee a bouleversé le cinéma mondial. Célébré pour Tigre et Dragon sorti en 2000 – chef d’œuvre du film d’arts martiaux –, chantre des marginaux confrontés aux pressions sociales (Brokeback Mountain), le cinéaste taïwanais émigré aux États-Unis se tient à la croisée des genres, des cultures et des arts. Retour sur le parcours d’un formidable conteur, également pionnier des expérimentations technologiques (L’Odyssée de Pi).

 

*RENCONTRE EN PRÉSENTIEL ET EN DIRECT

Cette conférence se déroulera uniquement en français. L'événement aura lieu avec Nathanel Amar en présentiel à la librairie et aussi retransmis en direct sur la chaîne Youtube du CEFC.

*本場講座為全法語進行。本書作者Nathalie Bittinger將遠端連線參與,與談人Nathanel Amar會出席活動現場,並全程於法國現代中國研究中心Youtube頻道線上直播。

 

Profitez d'une remise de 15% sur le livre (valable jusqu'au jour de l'événement).《從台灣到好萊塢:李安的電影漫遊》即日起享八五折優惠 (至活動當天為止)!

 

<br>1. août. 2&
1. août. 2&
《我的日本夢》線上講座Rencontre en ligne avec Camille Royer
《我的日本夢》座談將深入了解為何華耶會選擇用自己的故事來創作第一本書,跨國文化對她的影響,她在日本實習的體驗,以及她近期的新作品。
Au fil de cette rencontre en ligne, nous allons découvrir la raison pour laquelle l’auteure a choisi le souvenir de son enfance comme fond de son premier ouvrage et l’influence de ses deux cultures, mais aussi l’expérience de son stage au Japon ainsi que sa nouvelle BD.

《我的日本夢》是法國新銳藝術家卡蜜兒.華耶的第一部漫畫作品。華耶以自己的童年為藍本大量的揉合日本童話故事諸如《蒲島太郎》、《夫妻樹》等故事進入她的幼年生活。這次座談,我們將深入了解為何華耶會選擇用自己的故事來創作第一本書,跨國文化對她的影響,她在日本實習的體驗,以及她近期的新作品。

Pour son premier récit en bande dessinée, Camille Royer revient sur son enfance. Sa mère, d’origine japonaise, lui inculque sa culture. La petite Camille apprend les kanjis et les hiraganas et, chaque soir, sa mère lui lit un conte japonais. L’imaginaire de cette enfant turbulente et rêveuse s’enfonce petit à petit dans les méandres de ces histoires qui viennent perturber son quotidien... Au fil de cette rencontre en ligne, nous allons découvrir la raison pour laquelle l’auteure a choisi le souvenir de son enfance comme fond de son premier ouvrage et l’influence de ses deux cultures, mais aussi l’expérience de son stage au Japon ainsi que sa nouvelle BD.

 

推薦書籍:大辣女力書展 X 信鴿

Livres recommandés Dala X Le Pigeonnier

即日起享參展書籍八五折優惠(至2021/08/20)。

Profitez d'une remise de 15% sur tous les livres sur la listes (valable jusqu'au 20 août).

報名資訊 INSCRIPTION

時間 Date|2021/8/1 15:00

*報名費用為100元,可全額於信鴿法國書店官網或門市購書折抵。(使用期限至2021/08/20)

Frais d’inscription : 100 NTD. Vous recevrez également un bon d’achat de valeur équivalant. (Valable jusaqu'au 20 août 2021)

*欲參加講座的讀者請先於信鴿官網訂購活動方案,我們將會提供匯款資訊,完成匯款者,方為報名成功,將收到當日會議連結及線上購書抵用代碼。

Pour s’inscrire, merci de passer commande sur notre site en cliquant "INSCRIPTION". Nous vous enverrons un courriel comprenant le détail du règlement. L’inscription sera effective dès que nous recevons votre paiement.

 

推薦書籍:大辣女力書展 X 信鴿

Livres recommandés Dala X Le Pigeonnier

即日起享參展書籍八五折優惠(至2021/08/20)。

Profitez d'une remise de 15% sur tous les livres sur la listes (valable jusqu'au 20 août).

<br>28. mai. 21
28. mai. 21

工整的雅俗並陳與時序錯置(延後舉辦)

因疫情升溫,活動暫時取消,並將視疫情狀況擇期舉辦。
敬請鎖定信鴿法國書店官網消息,謝謝!

因疫情升溫,活動暫時取消,並將視疫情狀況擇期舉辦。敬請鎖定信鴿法國書店官網消息,謝謝!

 

《性愛大歷史-西洋篇》是本輕鬆傳遞知識的漫畫:短短一句話裡,就出現了輕鬆、知識、漫畫這三個關鍵詞。既以輕鬆吸收為目標,就要追求通順自然;既以傳遞知識為使命,就要優先保障忠實。換言之,猶如濃縮了翻譯工作本質上的矛盾──幸而還有圖畫的輔助,使文字不必孤軍奮戰。從結構上來看,亦莊亦諧、寓教於樂的作品,也就是功能相異的部件彼此交錯並陳的複調文本。對於譯者而言,則表示要在不同的欄位切換成相應的言詞風格與取捨考量,以貼近理想中的對等效果。

無論對翻譯、法語、漫畫、普及歷史、下流哏還是性器官有興趣,都歡迎來聊一聊。

本書介紹:
「性是生活的一部份,然而其意義卻是由文明所界定的,某個時代看來正常或異常的舉止,放進人類歷史的長河來看,可能就成了難以理解、或是稀鬆平常的事。
二十一世紀初的今日,性事看似無所不在,人們輕易就能接觸到性、在大小螢幕上展示性、也在媒體上談論性;但弔詭的是,我們很少解釋性事、也幾乎從來不去傳授性事。學校的教育並未真正探討性事,充其量只有一些關於避孕與性病的資訊而已。沒有任何的課程,在教人理解親密關係的本質為何、學習建立關係期間會遇到的艱難、必須與伴侶建立尊重與平等的關係、對於性傾向的試探等等...。在資訊匱乏的情形下,網路與色情訊息就趁勢興起,成了倣效的模範...而且所向披靡。

《性愛大歷史》則將這一切公諸於世,讓我們能夠更瞭解人類私密生活的最基本面向,也就是性愛。本書以詳實的文獻資料為基礎,用輕鬆的筆觸、大方的態度呈現西方世界古往今來的性與情愛,從東非猿人、巴比倫、古埃及、希臘羅馬,一直介紹到同性婚姻與網路交友的時代,在法國一上市就引發轟動,已有14種外語譯本。」(節錄自無境文化出版社)

 

活動期間本書中法文版現書及訂購皆享八五折優惠。

<br>29. avr. 21
29. avr. 21
給《星期天被遺忘的人》「譯」個吻
或許,能說《星期天被遺忘的人》是一本關於等待的小說。吻在書中呈顯角色之間的關係。若我們以吻來借題發揮,也許能在新書座談聊聊譯者如何努力揣摩角色的口吻,如何使譯文吻合原文的畫面,又如何把角色的親吻演得恰如其分。
或許,能說《星期天被遺忘的人》是一本關於等待的小說。

法國作家瓦萊莉・貝涵在書裡安排了六十多位角色,含跟陌生男子在停車場喇舌的照服員美眉、不受控制的安養院長輩、每天幻想做日光浴的海灘夫人、三不五時想自殺的奶奶、話不多心事重重的爺爺、從戰爭回來失去記憶的男子⋯⋯每個人都在等待,等命中注定的男人出現,等家人來探望,等心愛的人歸來,等待被原諒,等沈重的愛情被輕輕放下。小說時空橫跨三代,故事愛恨交織,笑淚縱橫。作者透過角色的等待勾勒出各種愛情的模樣。

吻在書中呈顯角色之間的關係。若我們以吻來借題發揮,也許能在新書座談聊聊譯者如何努力揣摩角色的口吻,如何使譯文吻合原文的畫面,又如何把角色的親吻演得恰如其分。
<br>09. avr. 21
09. avr. 21
《法國大革命:自由之章 》「為什麼翻譯?」
法國漫畫家--弗羅杭•古華杰與尤恩•洛卡就以法國大革命為題,計畫創作一套漫畫形式的三部曲,命名為《法國大革命》,其中第一卷〈自由之章〉於2019年出版,並拿下2020安古蘭國際漫畫節好書競賽的「最佳作品金獸獎」。
《法國大革命:自由之章 》描述法國18世紀重要的歷史轉折點,法國漫畫家--弗羅杭·古華杰(Florent Grouazel)與尤恩·洛卡(Younn Locard)透過書中幾位人物的際遇,呈現這個風雲際會的大時代。他們以鮮明的人物刻劃,勾勒出法國大革命前夕人心如何躁動反抗,展開迅雷不及掩耳的一連串行動。書中故事從一七八九年五月底的黑維雍暴動事件(l'affaire Réveillon)為起點,歷經七月十四日攻占巴士底監獄,一路直到十月時國民議會代表決定頒布戒嚴令為止。藉由掙扎求生的窮困少女、仗義行俠的女魚販、衝鋒陷陣的民兵、與平民同一陣線的貴族、陰狠的記者,乃至背道而行的議會成員,二位作者描繪出法國大革命不僅僅只是籠統的口號與傳奇,更是由血肉之軀所構成,充滿期盼、誤解、貪婪、矛盾等人性的亂世浮生。

在這場革命爆發兩百多年之後,世界仍然四處充滿為自由奮鬥的呼聲,今天的我們或許很難想像將人明目張膽以階級劃分的社會,但真正的自由、平等、博愛,似乎仍在遙遠的彼端,有待真正實現之日。
<br>19. mar. 21
19. mar. 21
墨必斯宇宙:法國漫畫大師 其人其作
由於2021台北國際書展取消,原訂由翁稷安老師「法國漫畫大師墨必斯作品特展」帶來的專家導覽改於信鴿法國書店以講座方式進行。翁老師將為讀者深入淺出地介紹墨必斯的創作生涯,是個認識大師的好機會唷!

 

他改變了歐洲漫畫,更將法國推向領導歐洲漫畫的龍頭地位。他是墨必斯,是他,賦予了歐洲漫畫更深層的藝術價值……還不認識這位參與多部電影如《銀翼殺手》、《沙丘魔堡》、《異形》等經典科幻片的漫畫大師?那恭喜你,還有一座歐漫金銀島等你挖掘!

由於2021台北國際書展取消,原訂由翁稷安老師「法國漫畫大師墨必斯作品特展」帶來的專家導覽改於信鴿法國書店以講座方式進行。翁老師將為讀者深入淺出地介紹墨必斯的創作生涯,是個認識大師的好機會唷!

關於墨必斯:
墨必斯本名尚.吉侯(Jean Giraud),1938生於法國。18歲即出版了第一本西部漫畫《Frank et Jeremie》。而1963年,與Jean-Michel Charlier在《領航員 Pilote》雜誌上合作的《藍莓上尉 Lieutenant Blueberry》使他聲名大噪。1975年,墨必斯與友人共同創辦《狂嘯金屬 Metal Hurlant》漫畫雜誌,這本雜誌的創刊,集合了眾家好手競相求新求變,他們所創造的新穎構想,改變了歐洲漫畫的型式與內容,更賦予歐洲漫畫更深層的藝術價值,並刺激美國版《Heavy Metal》的創刊,帶動了美國另類漫畫的興起。

墨必斯亦參與多部經典科幻電影如《銀翼殺手》(Blade Runner)、《沙丘魔堡》(Dune)、《異形》(Alien)、《電子世界爭霸戰》(Tron)、《無底洞》(The Abyss)、《第五元素》(The Fifth Element)的造型、服裝設計、布景及故事分鏡等幕後製作。

墨必斯的作品風行全世界,並在各國獲得無數個漫畫大獎。其創作形式包含長篇、中篇、短篇甚至極短篇,故事題材多元,西部英雄、科幻奇想,人生哲學或個人體悟兼具,被稱譽為當代最具影響力的漫畫大師。

 

墨必斯完整作品介紹

<br>27. mar. 21
27. mar. 21
春日來蚤書 Sautons en bouquinant
暌違兩年的春日來蚤書,書蟲們準備好了嗎?準備一起用春天的陽光曬書也曬曬腦袋瓜!
Etes-vous une petite 'puce' qui aime lire ? Etes-vous un amoureux de la littérature et de la langue française ? Avez-vous envie de rencontrer d'autres francophiles à Taipei ?

2021年台灣法語月 Mois de la francophonie à Taïwan 2021
春日來蚤書 Sautons en bouquinant
(En français sous le chinois)


暌違兩年的春日來蚤書,書蟲們準備好了嗎?準備一起用春天的陽光曬書也曬曬腦袋瓜!
信鴿法國書店將於3/27(六)下午2:00-5:00於伊通公園舉辦曬書節,除推出曬書折扣,也邀請大家整理出自己不再需要的法文書來共襄盛舉,可以賣書或與有緣人換書。搭配法國香頌以及愉快的法文故事時間,一起沉浸在充滿法式風情美好時光!

---跳蚤書市招商中---
你家裡有很多讀過的法語書籍嗎?你想替這些書籍找到新的主人嗎?來變身一日書商!把閱讀的喜悅(還有挖到寶的喜悅)分享給其他書友!
※本跳蚤市場限定書籍種類為法文書籍以及與法語世界相關的書籍。
立刻報名成為書商

當然啦,小鴿子們也會準備許多好書,給大家超甜優惠!
如果你只是純粹來掏寶,不需要報名唷!

Etes-vous une petite 'puce' qui aime lire ? Etes-vous un amoureux de la littérature et de la langue française ? Avez-vous envie de rencontrer d'autres francophiles à Taipei ?

A l'occasion du Mois de la Francophonie à Taïwan, le samedi 27 mars 2021 de 14h à 17h, la librairie Le Pigeonnier fait prendre l'air (et le soleil) aux livres ! Le parc de YiTong se transformera pour une après-midi en un marché aux puces où, en plus de pouvoir acheter des livres à prix réduits de la librairie Le Pigeonnier, vous pourrez venir exposer vos livres pour les vendre ou les échanger avec les autres participants.

Venez gratuitement avec vos livres d'occasion et rentrez, à la fin de la journée, avec de nouveaux amis, passionnés comme vous par la lecture ! Il y aura également des lectures d'hisoires, et pourquoi pas un peu de musique pour fêter dignement l'arrivée du printemps !

Inscription pour devenir bouquiniste au marché
※ATTENTION : cette bouquinerie n'accepte que les livres en français ou concernant la Francophonie

Il y aura une réduction spéciale du Pigeonnier (limitée aux livres proposés sur le marché) !
 

42:: 
42 :  1   2   3   4   5  :