Livre audio



Notre blog
Notre blog
Nos publications
Nos distributions exclusives
Les romans au cinémas
 
 
 

編號:102201511
書名:PLOUF LA CHATAIGNE栗子小松鼠 (改編自《司馬光打破缸》)
作者:YEH CHUN-LIANG 葉俊良 / WANG Yi 王怡
出版社:HONGFEI CULTURES EDITIONS (*)
ISBN:2355580189
條碼:9782355580185
出版年:2009
商品形式:Broch
尺寸:
重量:0
頁數:
台幣定價:620
En stock現貨供應 會員價:620 元 數量: 加入購物車

Une belle châtaigne à la main, Song le jeune écureuil et sa sœur Shu s’en vont l’offrir à grand-père qui vit au moulin. Mais l’aigle joue les trouble-fête et plouf ! La châtaigne tombe dans le ruisseau. Privé de son cadeau, grand-père n’en est pourtant pas malheureux : Song et Shu sont sains et saufs. Voilà la seule chose qui importe.

Comme les autres contes minuscules de la même collection, “Plouf la châtaigne” est créé à partir d’un texte ancien, en l’occurrence celui où Sima Guang, lettré chinois du 11e siècle, relate une anecdote d’enfance. Tout en légèreté, cette histoire enseigne la valeur primordiale qu’on accorde à la vie. L’illustratrice Wang Yi a créé pour l’album un univers aux couleurs à la fois douces et lumineuses. La composition des dessins et collages fait naître une expérience sensible au fil de pages riches en détails savoureux de feuillages, d’eau et d’animaux.

Intérêt : Sensibiliser l’enfant à la nature, aux couleurs, aux émotions et à son rapport à autrui; renforcer le lien parents-enfants. Deux double-pages “didactiques” accompagnent l’histoire à la fin de l’album.

秋天來了,森林裏滿地是成熟的栗子。小松找到一顆很漂亮的大栗子,要送給住在水車旁的爺爺。淑妹妹也跟著去,媽媽鼠叮囑他們一路上小心。兩隻小松鼠沿著溪流走,在聽到水車的聲音時,前面的路上忽然有一大片雲朵的陰影。小松回頭看,才發現那不是雲,而是兇狠的大老鷹,正伸出兩個大爪子朝他們俯衝過來。小松趕緊抓住淑妹妹往小樹叢裏打滾。老鷹飛不進小樹叢,噘著嘴走了。
小松和淑妹妹拍拍身上的灰塵,繼續往水車的方向走。咦,栗子哪裏去了?哥哥和妹妹把樹葉 石頭翻遍了也找不着。原來小松在救妹妹的時候,栗子在地上打了幾個滾,撲通掉到溪水裏面 了。到了爺爺的家,爺爺安慰小松說:“栗子丟了沒關係,你帶著妹妹,平平安安來探望爺 爺,這就是給爺爺最好的禮物”。

插畫家王怡在北京清華大學美術學院畢業後,在法國史特拉斯堡應用美術學院主修插畫並取得文憑。現在法國定居。

插畫家網站:http://wangyi.free.fr/