Quel est donc ce souvenir insaisissable et lointain qui flotte dans la tête de Jacominus, au réveil de la sieste ? Au soir de sa vie, installé dans son jardin, il sait juste qu'il s'agit d'une chose formidable. Il se plonge alors dans son passé. De souvenir en souvenir, aidé par son ami de toujours, Policarpe, qui l'interpelle et l'encourage, il remonte peu à peu le temps. Et ce ne sera pas une, mais cinq choses formidables, toutes également précieuses, qu'il va ainsi retrouver et savourer avec son ami. Jusqu'à l'ultime, la plus ancienne et la mieux cachée... le secret de son amitié avec Policarpe, du temps où ils étaient enfants. Que l'on ferme les yeux, bercé par la voix de Rébecca Dautremer interprétant son propre texte au son d'une création musicale originale, ou que l'on contemple fasciné la peinture des souvenirs enfuis de Jacominus, voici une dimension supplémentaire à l'oeuvre de cette artiste virtuose, jamais en reste d'une nouvelle idée pour nous emporter toujours plus loin.
« Un excellent roman à la beauté tragique qui surprend jusqu’à la dernière page. » Booklist
Benjamin d’une fratrie de sept enfants, Chen Tienhong a dû quitter son village natal de Yongjing pour vivre librement son homosexualité. Alors qu’il est installé à Berlin, sa relation avec un homme violent le conduit à passer plusieurs années en prison. À sa sortie, il décide de rentrer chez lui et d’élucider un mystère qui plane depuis son enfance. Arrivé le jour de la fête des Fantômes, où les vivants accueillent et célèbrent les défunts, Tienhong lui-même se sent comme un spectre errant dans un lieu qu’il reconnaît à peine.
À travers les voix des vivants et des morts, Kevin Chen dresse un magnifique portrait d’une famille dysfonctionnelle au cœur de la campagne taïwanaise, et signe un roman sensuel, dérangeant et profondément actuel.
Traduit du chinois (Taïwan) par Emmanuelle Péchenart.
Kevin Chen est né à Yongjing et a débuté sa carrière artistique en tant qu’acteur. Il vit aujourd’hui à Berlin et a publié plusieurs romans, des essais et des recueils de nouvelles. Il est lauréat, entre autres, du Grand Prix de littérature taïwanaise.1,270/mainssl/modules/MySpace/PrdInfo.php?sn=llp&pc=2308213040002
L'ILE DE SILICIUM (荒潮)《荒潮 L'île de Silicium》 陳楸帆 de Qiufan Chen (Auteur), Gwennaël Gaffric (Traduction) 在即將到來的未來,世界上充斥著電子製品。 電子義肢技術快速發展,金屬成了人類身體的一部分,但在科技發展的反面,同時存在一個滿是垃圾與不堪的土地──矽嶼,位在中國東南沿海,那裡是全世界最大的電子廢棄物處理中心。 外國環保團體來到這裡,宣稱能改變矽嶼的生態環境,卻沒料到被稱為「垃圾人」的居民早已對貧困與垃圾日常感到麻木,巨大的財富也牢牢把持在當地三大宗族之手,幾乎沒有改變的突破口。 此時一名在夾縫中求取生存的底層少女,邂逅了替環團與宗族斡旋的返鄉青年,三方勢力在這座垃圾之城意外掀起一段顛覆社會階級與資本主義的風暴。 充滿真實與陰謀的近代未來,滿載垃圾與陰暗的廢棄之地──人類與金屬、生態與經濟,激烈的碰撞中是否能找到第三種解方?
Un roman d'anticipation offrant la vision réaliste d’une calamité environnementale dans la Chine de demain. Lancement de la nouvelle collection Rivages/imaginaire avec ce premier roman chinois. Un roman phénomène publié dans quatorze territoires. Un roman écologiste inspiré par la décharge de Guiyu en Chine, où se trouve le plus grand centre de recyclage de déchets électroniques du monde, une zone que les Nations unies ont qualifiée de « calamité environnementale ». Un roman d’anticipation qui combine le réalisme avec l’allégorie pour présenter l’hybridité des humains et des machines. Traduit par Ken Liu vers l’anglais et Gwennaël Gaffric vers le français, qui ont tous deux fait connaître Liu Cixin en Occident. Chen Qiufan est l’auteur d’une trentaine de nouvelles et d’un roman.1,270/mainssl/modules/MySpace/PrdInfo.php?sn=llp&pc=2303001763147
Les mangas taiwanais sont recommandés par le Comité de Sélection Asie-ACBD (Association des Critiques et journalistes de Bande Dessinée) !!
《送葬協奏曲》和《獅子藏匿的書屋》入圍了法國漫畫評論家協會(ACBD)2023年的推薦閱讀書單
快推薦給你的法語圈好友啦!
À la recherche de ses rêves, Lin Chu-sheng quitte l'université et la maison et commence à travailler pour un directeur de pompes funèbres. Bien qu'elle doive travailler avec les morts, la plupart de son temps est passé à faire face aux émotions de ceux qui sont encore vivants : un père incapable d'accepter le suicide de son fils, les familles d'un bigame ne se rencontrant qu'après décès, une mère qui ne veut pas laisser partir un enfant... Lin est témoin de toute la gamme des expériences humaines et réfléchit sur sa propre famille et sa vie. Ceci est une histoire à propos des émotions qui se cachent sous les détails difficiles d'un enterrement, raconté du point de vue d'un nouvel employé.
Vous rêvez de changer de vie et de faire de votre passion un métier ? Vous désirez acquérir le même savoir-faire que les pros de la pâtisserie sans passer par la case du livre scolaire rébarbatif ? C'est désormais possible avec l'aide de Chef Damien et Chef Régis, à la fois professeurs en lycée hôtelier et contributeurs prolifiques de recettes et vidéos pour le site 750 g. De véritables professionnels de la transmission en somme ! Dans ce livre qui ne sacrifie pas le beau sur l'autel du pratique et de l'apprentissage, vous pourrez acquérir l'essentiel des connaissances et techniques nécessaires à la réussite de l'examen du CAP pâtissier... _x000d_
你在考慮轉職嗎?你希望在不接受科班訓練的條件下獲得與專業廚師同等的能力嗎?因為有了這本書一切都有了可能!_x000d_
本書作者們既是餐旅高中的老師,也是知名食譜網站750g的共筆人,他們將自己豐富的經驗和專業透過這本書與大眾分享,並以甜點烘焙CAP資格課綱為基準,傳授相關知識,甚至為此書成立專門網站,提供自學的學子完善的資源。_x000d_
*CAP(Certificat d'aptitude professionnelle)屬於技職教育體系頒發之國家文憑,在法國等同高職畢(二年制)學歷。"
ZF000057
Un grand classique du goûter enrichi d’une garniture spectaculaire. 35 recettes sucrées et salées. Le principe : une crêpe classique pliée en demi-lune garnie d’un appareil à soufflé qui gonfle au four. À cuire en fournée, pour une dégustation à partager. Les goûts sucrés : chocolat, grand-marnier, vanille, suzette, meringuée… Les goûts salés : jambon-fromage, champignons, lardons… Et aussi : des recettes de pancakes soufflés garnis de fruits, caramel, nuts… Une nouvelle manière de manger des crêpes. Encore plus gourmand, plus moelleux et plus rigolo _x000d_
法式可麗餅可不是只有一片薄薄的餅皮這麼簡單而已,本書收錄35道可麗餅食譜,有鹹有甜,口味多變,甚至還涵蓋不同風味的煎餅食譜,這些簡單好操作,又十分道地的法式餐點,將帶來驚人的美味,柔軟的好滋味無論獨自品嘗或與親朋好友分享都如此出眾,同時也可以成為你最好的午後娛樂,你還在等什麼,快來試試看吧! "
ZF000057
A l'aide d'illustrations magnifiques montées en pop-up, le livre déploit les gâteaux les plus emblématiques de Pierre Hermé en relief. A chaque double page, la reconstitution des desserts se déploie grâce à d'ingénieux pliages, collages et effets de matière qui créent la surprise au feuilletage. Du célèbre hispahan aux fameux macarons, en passant par le mont-blanc, la cerise sur le gâteau ou le carré chocolat, les joyaux gourmands se succèdent, accompagnés de leurs recettes, qui permettent de recréer chez soi les desserts magiques que l'on admire au fil des pages. D'une façon totalement inédite, Les trésors de Pierre Hermé vous fait découvrir les secrets du plus célèbre pâtissier français, connu dans le monde entier pour sa créativité. _x000d_
有什麼樣的食譜比一本立體書更能表現成品的精緻和美味?_x000d_
世界知名的Pierre Hermé以精緻的甜點著稱,事業版圖遍及歐亞多國,更難能可貴的是Pierre Hermé並不因其成就而自傲,反而致力於將甜點的美味與生活結合,每年出版多本專業或日常的食譜書籍,期待與更多人分享他的作品。 這本食譜集收錄Pierre Hermé最具特色、最受歡迎的甜點:伊莎芭翁(Ispahan)、蒙布朗、櫻桃巧克力蛋糕...等,藉由精美的立體紙藝設計呈現這些代表作的藝術與美,並附有詳盡的食材說明及食譜,翻開書就像經歷一場兼具視覺和味覺的絕妙饗宴!"
ZF000057
40 desserts délicats et sophistiqués à composer à l’assiette, très facilement. Plus léger qu’un gâteau, plus raffiné qu’une coupe glacée, plus moderne qu’un entremets… le dessert à l’assiette est le nouveau dessert pour recevoir. Le concept : une composition minute de différents éléments dans une assiette pour créer un dessert gourmand et joli. Chaque élément est simple et rapide à réaliser : chantilly, meringue, crumble… Tout est dans l’assemblage parfait des goûts, des textures, du chaud et du froid. On retrouve les goûts des desserts classiques dans des assiettes beaucoup plus rapides à faire. _x000d_
盤飾甜點比蛋糕更清爽、比一碗冰淇淋更雅致、又比飯後水果更流行,因此成為接待貴賓上好的新興甜點項目!這本書收錄40道精緻的盤飾甜點食譜,操作簡單、容易上手!你只需分別準備材料:鮮奶油霜、蛋白糖霜脆餅、烤酥餅碎...等等,花上幾分鐘的時間就能完成一盤味覺與視覺兼具的盤飾甜點,同時快速呈現經典甜點的好滋味。你還在等什麼,快來試試看吧! "
ZF000057
Des recettes variées et équilibrées pour toutes les occasions : sandwichs et salades à emporter ou à manger sur le pouce, des recettes pour solitaire ou une dînette en amoureux, des plats pour un repas entre copains, des idées tendance pour les plus doués, et quelques recettes de cocktails qui font toujours leur effet !_x000d_
Un beau-livre très illustré qui propose 50 gâteaux tendance, et dont les nombreuses techniques et astuces permettent réaliser des gâteaux sains, beaux et bons. Au sommaire : - les layercakes à la décoration soignée sans colorants artificiels, - les classiques de la pâtisserie française, et les gâteaux célèbres à l'étranger, - et les douceurs "" géométriques "" et autres gâteaux surprises aux formes, techniques et moules originaux. _x000d_
這本蛋糕精裝書內含50道多變化的食譜,從多層蛋糕、泡芙蛋糕塔、老虎蛋糕到紐約客起司蛋糕,除了經典食譜,也有創意料理,同時傳授各種烹飪技巧和秘訣,書本內精緻的攝影照片也令人食指大動,就連專業人士也給予極高的評價,強力推薦! "
ZF000057
La belle et audacieuse Madame de Pompadour n'a pas seulement ete l'une des femmes les plus spirituelles de son temps et une grande amoureuse. Elle a inspire et faconne le ""gout francais"" : elle a ainsi soutenu des grands cuisiniers, elabore l'art du menu, impose le champagne et les truffes, lance la porcelaine de Sevres, dessine le potager de l'Elysee... _x000d_
_x000d_
Ces Conversations gourmandes nous invitent a decouvrir sous un nouveau jour celle qui fut davantage que l'incontournable egerie d'un roi : celle d'un siecle. _x000d_
_x000d_
Les 50 recettes de cet ouvrage sont inspirees des plats que la divine marquise aurait pu servir lors de ses elegantes receptions, a Versailles bien sur, mais aussi a Choisy-le-Roi et Paris, a l'hotel d'Evreux, le futur palais de l'Elysee. _x000d_
_x000d_
龐巴度夫人(Madame de Pompadour),閨名珍娜-安東奈特‧波森(Jeanne-Antoinette Poisson),是法王路易十五的情婦。龐巴度夫人在當時被譽為法國最美麗的女人之一,洛可可畫家布雪(Francois Boucher)曾為她繪製多幅高雅、細緻的畫像。然而龐巴杜夫人不只以美貌聞名,她對於藝文的支持與熱忱也多為人載道,除了曾組織自己的文學沙龍,也支助伏爾泰、狄德羅等人的書寫創作。_x000d_
_x000d_
_x000d_
龐巴度夫人同時也是路易十五時期的社交好手,她對於宴會、餐點的考究影響當時甚至後代的流行:塞夫勒瓷器藝術(Porcelaine de Sevres)、香檳、松露和芹菜湯品...等。《Conversations gourmandes avec Madame de Pompadour 龐巴杜夫人的美食絮語》一書中,紀載了50道食譜,皆是以龐巴杜夫人曾於凡爾賽、舒瓦西‧勒‧魯瓦別宮(Choisy-le-Roi)與艾維荷伯爵宮殿(Hotel d'Evreux,現為艾麗榭宮)等地招待客人,或與他人交往的歷史故事啟蒙創作而成。_x000d_
Les enseignes Grenier à Pain perpétuent la tradition française et subliment la boulangerie tricolore. Leurs pains, viennoiseries et pâtisseries sont uniquement confectionnés à partir de produits frais. En 60 recettes emblématiques conçues par les chefs pâtissier et boulanger de l'enseigne, ce savoir-faire exceptionnel se dévoile dans ce livre. Outre les recettes de base (pâte à croissant, feuilletage, pâte de la baguette tradition, etc.), sont aussi proposées les recettes de pains, de viennoiseries, de pâtisseries et de traiteur. _x000d_
Pain complet, au levain, aux noisettes, aux figues et aux noix, fougasses aux olives sont autant de régal pour la vue que pour les papilles. Sans oublier le Pain de 3, et surtout la fameuse Baguette de tradition qui bénéficie chaque année de nombreux prix d'excellence au sein des différents Greniers à Pain. Le Grenier à Pain 是巴黎最受歡迎的麵包店之一,旗下的麵包師分別於2010年和2015年獲得「巴黎最好吃的傳統長棍麵包獎」!麵包師們除了不斷精進自己的技術,同時也希望將傳統法國麵包傳承並發揚光大。在這本食譜內,收錄60道由麵包大師們發想、最具代表性的麵包食譜。除了如可頌、千層、傳統長棍等基本麵包配方,在書中你也可以找到長棍、維也納麵包和其他各種甜點、熟食的食譜,不只有助於其他麵包師精進烘焙技術,一般人也能更深入了解法國傳統麵包的美味。"
ZF000057